csi info 13: laws cont. 2
csi info 13: laws cont. 2
environment
and development
in coastal regions and in small islands
lwa
ki gen pou wè ak anviwònman kotye ak lapèch nan peyi d ayiti csi info 13
lois
relatives à l’environnement côtier et à la pêche en haïti
décret 27 octobre
1978 sur la pêche
moniteur n° 81
dr. françois duvalier
président à vie de la république
décret
dekrè 27 oktòb 1978 sou lapèch
monitè n° 81
doktè françois duvalier
prezidan avi repiblik d ayiti
dekrè
des sociétés
coopératives de pêche et de protection
sou zafè koperativ pèch ak sou
pwoteksyon
article 71. on entend
par coopérative de pêche une société de personnes librement
constituée s'intéressant à une entreprise économique de pêche
qu'elle dirige et contrôle selon les principes des intérêts mutuels
de ces personnes.
article 72. sous la
supervision du service des pêcheries, les coopératives de pêche sont
tenues de donner une formation professionnelle à leurs activités.
article 73. la
secrétairerie d'État de l'agriculture, des ressources naturelles et du
développement rural aidera à procurer du matériel indispensable, et
à l'installation d'établissements de transformation. elle leur
prêtera son assistance technique et financière dans l'exercice de
leurs activités.
article 74. elle peut
organiser des coopératives halieutiques qui fonctionnent à l'instar
des sociétés similaires.
une quotité de 20% des taxes et des amendes imposées dans le domaine
des pêches sera exclusivement affectée au développement de ses
coopératives.
article 75. les
coopératives de pêches adresseront au service des pêcheries un
rapport mensuel sur les prix et un plan annuel d'opération, relatifs à
leurs activités de production, de commercialisation et de gestion.
article 76. il est
interdit de transborder le produit de la pêche d'une embarcation à une
autre, en haute mer, ou au port.
article 77. les
compagnies ou sociétés de pêche, autorisées à opérer dans les eaux
nationales sont obligées d'avoir des installations à terre, avant
même de commencer leurs opérations.
atik 71. yon koperativ
pou lapèch se yon gwoup moun ki deside mete tèt yo ansanm pou yo mene
yon aktivite ekonomik e ki chita sou prensip defann enterè group la.
atik 72. koperativ pèch,
ki dwe travay sou sipèvizyon sèvis lapèch, dwe mennen aktivite yo
kòmsadwa.
atik 73. sekretèri d
eta pou zafè agrikilti, resous natirèl ak devlopman riral dwe ede
koperativ yo jwenn materyèl nesesè, epitou konstwi ak òganize kote yo
pral netwaye ak prepare pwason yo. fòk sekretèri d eta a bay koperativ
la konkou teknik ak konkou lajan pou yo sa mennen aktivite yo.
atik 74. sekretèri d
eta a kapab òganize koperativ pèch menm jan ak konpayi ki fè menm
travay sa a.
l eta ap bay 20% taks li leve sou moun ki nan aktivite la pech pou
devlopman koperativ sa yo.
atik 75. koperativ pèch
yo dwe fè yon rapò chak mwa bay sèvis lapèch sou pri pa yo, ak sou
pwojè yo gen pou ane a, sou pwodiksyon yo, sou aktivite yo, ak sou jan
yo dirije koperativ la.
atik 76. lalwa peyi d
ayiti pa bay pèsonn dwa travese pwodui pèch sòti abò yon bato pou
ale abò yon lòt pandan bato a sou lanmè, ni pandan bato a nan yon pò.
atik 77. konpayi oswa
gwoup moun ki fè lapèch oubyen ki gen otorizasyon fè lapèch nan dlo
peyi d ayiti oblije gen biwo yo sou tè anvan menm yo kòmanse mennen
aktivite yo sou dlo.
article 78. la
coopérative de pêche artisanale, légalement constituée et autorisée
à fonctionner, bénéficie :
de la franchise douanière
pour ses premiers équipements et installations;
de l'exonération du paiement
de la patente, de l'impôt sur le revenu, de la taxe sur les
carburants et lubrifiants destinés à ses activités pendant les
premières années de son fonctionnement. pour bénéficier des
avantages, la coopérative adressera à la secrétairerie d'État de
l'agriculture, des ressources naturelles et du développement rural
une requête accompagnée de l'acte constitutif de la société, de
son autorisation de fonctionner, de la liste des pêcheurs
coopérateurs, de la liste des engins, matériels et des matériaux
à utiliser.
article 79. sur le
rapport favorable du service des pêcheries, la secrétairerie d'État
de l'agriculture, des ressources naturelles et du développement rural
fera droit aux dites demandes par lettre notifiée à la requérante et
publiée dans le moniteur et dans l'un des quotidiens de la
capitale. avis en sera donné à tous services intéressés.
les avantages pourront être
abrogés en raison de la mauvaise gestion de la coopérative, cas d'abus
ou de fraude enregistré dans son fonctionnement. ces avantages sont
attachés à la coopérative. ils ne pourront être étendus aux membres
chargés des opérations, ni aux coopérateurs qui se livrent à des
activités personnelles.
article 80. les bateaux
travaillant pour compte des compagnies de pêche autorisées sont
obligés d'avoir leurs ports d'attache dans un lieu pourvu en eau, en
électricité avec installations adéquates.
atik 78. koperativ
atizanal pou lapèch ki tabli jan lalwa mande sa e ki gen otorizasyon
fonksyone, ap benefisye:
yon franchiz dwann pou premye
ekipman yo ak premye enstalasyon yo.
ekzonerasyon patant,
ekzonerasyon enpo sou revni, sou taks, sou gaz ak luil li itilize
pou aktivite li pandan premye ane travay li. pou li kapab benefisye
avantaj sila yo, fòk koperativ la fe yon demann bo kote sekretèri
d eta pou zafè agrikilti, resous natirèl ak devlopman riral,
ansanm ak tout ak konstititif koperativ la, otorizasyon fonksyònman
li, lis moun ki fè pati koperativ la, epitou lis materyèl ak motè
koperativ la pral itilize.
atik 79. si sèvis
lapèch la bay bon rapò sou sa, sekretèri d eta pou zafè agrikilti,
resous natirèl ak devlopman riral ap bay koperativ la otorizasyon li
mande a, l ap ekri bay koperativ la; yon lét k ap pibliye nan jounal le
moniteur ak nan yon jounal ki sòti chak jou nan kapital peyi a.
sekretèri d eta pou zafè agrikilti, resous natirèl ak devlopman riral
ap enfòme tout biwo l eta yo sou sa.
si yon koperativ mal jere, oswa
si gen abi oswa vòl nan jan koperativ la ap fonksyone, koperativ la
kapab rive pèdi avantaj sila yo. se sèl koperativ la ki benefisye
avantaj sa yo. manm ki reskonsab pou fè koperativ la mache ak lòt manm
koperativ la pa gen dwa pwofite avantaj koperativ la pou regle zafè pa
yo.
atik 80. bato ki travay
pou konpayi ki fè lapèch oblije gen pò datach yo nan yon kote ki gen
dlo, ak elektrisite, ak tout sa bato a bezwen pou li fonksyone kòmsadwa.
de la pollution des
eaux et de la protection de certaines espèces
sou zafé polisyon dlo ak pwoteksyon
bèt ak plant nan dlo
article 94. la pollution
est l'ensemble des apports de matières néfastes à la vie. elle est
d'ordre physique, chimique, organique.
article 95. nul n'est admis
:
à déverser dans la mer et
les cours d'eau des matières susceptibles d'affecter leur écologie;
à ajouter des drogues aux
appâts de nature à enivrer le poisson ou à le détruire;
à faire usage de la dynamite
ou d'autres produits de même nature pour capturer le poisson.
article 97. il est
formellement interdit :
de capturer, de vendre,
d'exporter le triton (charonia variegata);
de pêcher la tortue, le caret
durant les mois de mai à octobre (saison de la ponte);
de ramasser des oeufs de
tortue de toute espèce dans les eaux territoriales, spécialement
ceux de caret et de tortue;
de capturer des tortues de mer,
des carets sur la plage;
de collecter les crabes de mer
entre le 1er décembre et le 31 mai;
de pêcher les pinnipèdes (phoque,
otarie), les cétacés (cachalot, dauphin, marsoin) dans les eaux
territoriales, sans une autorisation spéciale de la secrétairerie
d'État de l'agriculture, des ressources naturelles et du
développement rural;
de couper les mangliers
servant de gîtes à différentes espèces aquicoles (les huîtres
en particulier).
article 98. toute
personne se livrant à l'exploitation des huîtres est soumise à
l'obtention d'un permis spécial du service des pêcheries.
article 99. la capture
des pisquettes de rivière et d'embouchure est interdite. toutefois la
grosse pisquette, anchois "gros yeux", peut être capturée et
utilisée comme appât par les pêcheurs munis d'une licence de pêche.
article 100. il est
interdit d'exploiter des coraux quels qu'ils soient. il en est de même
des éventails de mer, des pierres calcaires au fond de la mer.
article 101. a une
distance inférieure de 50 mètres de l'aire des sites de protection
désignés comme parcs nationaux, la capture et l'exploitation des
fruits de mer sont interdites.
article 102. le
périmètre des sites désignés comme parcs nationaux sera indiqué par
des bouées de signalisation phosphorescentes.
atik 94. polisyon se
tout bagay ki pat la anvan e ki nuizib pou lavi. gen plizyè kalite
polisyon: gen polisyon fizik, gen polisyon chimik, ak polisyon òganik.
atik 95. pèsonn pa gen dwa:
jete nan lanmè oswa nan dlo
anyen ki kapab reprezante yon danje pou dlo a oswa pou lanati;
mete dwòg nan apa (lak) yo
yon jan pou pwason kapab desounen pou moun sa trapé yo oswa detui
yo pi fasil;
itilize dinamit oswa pwodui ki
eksploze pou atrape pwason.
atik 97. lalwa peyi d
ayiti di pèsonn pa gen dwa:
trape, vann oswa ekspòte bèt
ki rele triton (charonia variegata);
kenbe tòti oswa karèt nan
mwa me pou rive mwa oktòb (sezon bèt sa yo ponn);
ranmase ze tout kalite tòti
nan dlo peyi d ayiti, espesyalman ze karèt ak ze tòti;
kenbe tòti ak karèt sou plaj
yo;
ranmase krab lanmè ant premye
desanm ak tranteyen me;
kenbe pinipèd (fòk, otari),
setase (soufle, dofen, maswen) nan dlo peyi d ayiti, san yon
otorizasyon espesyal ki sòti nan sekretèri d eta pou zafè
agrikilti, resous natirèl ak devlopman riral.
koupe mang (mangliye, mangwov)
kote plizyè kalite bèt kiwòl (zwit espesyalman) konn kache.
atik 98. pou yon moun
gen dwa ranmase zwit pou vann , fòk li mande yon otorizasyon espesyal
pou sa nan sèvis lapèch.
atik 99. lalwa entèdi
kenbe piskèt nan rivyè ak nan lanbouchi rivyè. men lalwa pèmèt moun
k ap fè lapèch ak bonjan otorizasyon kenbe gwo piskèt "anchwa",
"gwoje" epi tou pechè sa yo kapab sevi ak gwo piskèt sa yo
kòm apa (lak).
atik 100. lalwa peyi d
ayiti pa bay pèsonn dwa ranmase okenn kalite koray (blak koro, koray
nwa, etc.). se menm bagay tou pou evantay lanmè, ak wòch kalkè (wòch
sik, wòch jinjanm, etc.) ki nan fon lanmè a.
atik 101. lalwa peyi d
ayiti pa bay pèsonn dwa kenbe ni trapé bèt lanmè pou al vann nan yon
distans ki pipiti pase 50 mèt pa rapô zòn l eta bay pwoteksyon
espesyal epi li deziyen kòm pak nasyonal.
atik 102. limit zòn l
eta deziyen kòm pak nasyonal dwe byen make ak bwe ki klere lannuit.
de la
commercialisation des fruits de mer
sou zafè kòmès bèt
lanmè
article 103. la licence
de pêche sera refusée :
à toute personne non
identifiée, après enquête, par le service des pêcheries, comme
amateur ou professionnel;
à tout pêcheur récidiviste
comdamné plus de deux fois pour infraction à la présente loi.
article 106. les agents
intermédiaires ou postiers ne peuvent acheter ni délivrer la langouste
entière qu'au poids de 16 onces ou d'une livre au moins. ils sont
obligés d'avoir des viviers flottants, de garder l'animal vivant aussi
longtemps que possible.
article 109. sont
assujettis au paiement d'une patente :
de 1000 gourdes, toutes les
entreprises d'exportation des fruits de mer;
de 100 gourdes, tous les
agents intermédiaires ou postiers;
de 10 gourdes, tous les
propriétaires de canots de pêche.
ces taxes seront payées
annuellement à l'administration générale des contributions du 1er au
30 octobre.
sera apposé un timbre de justice sur tous : de 25 gourdes sur le
récépissé de 1000 gourdes, de 5 gourdes sur le récépissé de 100
gourdes et d’une gourde sur celui de 10 gourdes.
article 110. tout
établissement commercial débitant les fruits de mer tiendra un
registre où sont consignés journellement les achats et ventes par
catégories, y compris le prix et la provenance. ce registre portera le
sceau du service des pêcheries et des timbres de justice pour tous
s'élevant à 10 gourdes, outre les formalités prescrites par le code
de commerce.
article 111. la pêche
de la langouste (homard) est fermée du 1er avril au 30 septembre de
chaque année en vue de la protection de l'espèce.
article 112. est
interdite en toute saison la vente de la langouste grénée, chargée
d'oeufs. il est également défendu de livrer à la commercialisation
des langoustes en cours de mue et dont les oeufs ont été
volontairement enlevés.
article 113. sont
également interdites :
la vente de la langouste à
ventre noir (nourriture) sur le marché local ou extérieur, de
même qu'à l'exportation;
toute capture, vente locale de
la chair de langouste de moins de 151 grammes ou 5 onces;
l'exportation, la vente locale
de la chair de langouste (homard) émiéttée. seule la queue de la
langouste pesant au moins 5 onces est commerciale.
article 116. la longueur
des crustacés se mesure du sommet de l'oeil jusqu'à l'extrémité
postérieure de l'animal ou à l'extremité de sa queue.
article 121. les
inspecteurs qualifiés du service des pêcheries ont libre accès
partout, à toutes les plages, à toute installation (hôtels et autres)
établie sur le littoral, le long des fleuves, des rivières, ce, aux
fins de contrôle d'inspection.
article 122. il est
interdit :
de capturer, de vendre,
d'acheter les petites lambis "cocoye" et de se livrer au
commerce de leur coquille;
d'exporter la chair de caret,
de tortue, et leurs écailles, sans une autorisation du service des
pêcheries :
d'exporter les coquillages
suivants sans une autorisation du service des pêcheries :
nerita peloronta (dent
saignante),
linova pica (brigo
noir),
cassis tuberosa, cassis
madagascariensis (casques);
d'exporter la langouste, le
lambi à l'état brut, sans nettoyage adéquat;
d'utiliser les produits
chimiques tels que : salpêtre, clorox, et autres pour le parage des
fruits de mer.
d'employer le réfrigérateur
comme moyen d'entreposage, là où la chambre froide est exigible.
article 124. la capture,
l'exploitation des gastéropodes "lambis" sont interdites
jusqu'à nouvel ordre dans les eaux des départements géographiques du
nord et du nord-ouest pour permettre la régénération de l'espèce. un
communiqué rapportant cette interdiction sera publié au besoin par le
département de l'agriculture, des ressources naturelles et du
développement rural.
article 127. les plans
de construction des marchés affectés au commerce des fruits de mer ne
pourront être exécutés qu'avec l'approbation du service des
pêcheries. il en est de même de la construction des bateaux et canots
de pêche. l'obligation est à la charge du constructeur.
article 131. sont des
contraventions à la présente loi et seront jugées par le tribunal de
simple police compétent:
les infractions aux articles
suivants: 43, 63, 83, 85, 93, 96, 97, 98, 99 (1er alinéa), 105,
106, 109 (3ème alinéa), 119,121 et 129. elles sont
punies d'une amende de 100 à 500 gourdes ou d'un emprisonnement de
1 à 6 mois en cas de non paiement.
les infractions aux articles
13 et 104. elles sont punies d'une amende de 100 à 500 gourdes ou
d'un emprisonnement de 2 à 6 mois. le stock sera confisqué pour
être immédiatement vendu et le produit de la vente consigné à la
caisse des dépôts et consignations.
les infractions aux articles
10, 28, 30, 35, 42, 44, 46, 47, 48, 51, 89, 97 (2ème
alinéa et 4ème alinéa) et 101. elles sont punies d'une
amende de 25 à 50 gourdes ou d'un emprisonnement de 15 jours à un
mois. dans le cas des articles 30 et 101, le stock et l'engin seront
confisqués.
les infractions à l'article
69 (1er alinéa). elle sont punies d'une amende de 100 à
500 gourdes ou d'un emprisonnement de 1 à 3 mois s'agissant de
pêcheurs se livrant à la pêche artisanale.
les infractions aux articles
112, 113 (2ème alinéa et 3ème alinéa), 112
(1er alinéa). elles sont punies d'une amende de 100 à
500 gourdes ou d'un emprisonnement d’un mois en cas de non
paiement, s'agissant de pêcheurs artisanaux;
les infractions aux articles
113 (1er alinéa), 122 (2ème alinéa et 5ème
alinéa). elle sont punies d'une amende de 100 à 500 gourdes ou
d'un emprisonnement de 1 à 3 mois. le stock sera saisi et détruit.
dans le cas de l'article 122 (2ème alinéa), il sera
vendu et le produit déposé à la bnrh au compte du marndr.
atik 103. l eta pa p bay
pèmi fè lapèch:
okenn moun sèvis lapèch pa
ka idantifye aklè menm apre ankèt, kòm moun ki se amatè bato
oswa ki fè lapèch kòm pwofesyonèl;
tout moun ki fè lapèch l eta
te deja kondane de (2) fwa poutèt moun nan pa respekte lalwa sou
zafè lapèch.
atik 106. ajan
entèmedyè pa gen dwa ni achte ni vann gwoma antye ki peze mwens pase
16 ons, oswa yon liv pou pipiti. lalwa mande moun sa yo pou yo gen vivye
ki flote, epitou pou gade bèt la vivan pou pi lontan posib.
atik 109. men kimoun ki dwe
peye patant:
tout konpayi ki ekspòte
bèt lanmè, 1000 goud;
tout ajan entèmedyè,100
goud;
tout pwopriyetè bato
pèch,10 goud.
taks sila yo dwe vèse chak ane
nan biwo kontribisyon, ant premye ak trant oktòb.
epitou, fòk yon tenm jistis pou tout moun 25 goud kole sou resepise
1000 goud la, yon tenm 5 goud, sou resepise 100 goud la, oswa yon tenm
yon (1) goud sou resepise 10 goud la.
atik 110. tout konpayi
ki vann bèt lanmè dwe kenbe yon rejis kote chak jou yo dwe make sa yo
achte ak sa yo vann pa espes, epitou pri ak kote bagay yo sòti. fòk
rejis sila a gen so sèvis lapèch, ak tenm ministe jistis (pou tout
moun 10 goud), epitou fòk yo ranpli tout lòt fòmalite kòd kòmès
peyi d ayiti.
atik 111. lalwa peyi d
ayiti pa bay pèsonn dwa peche gwoma ant premye avril rive (30) trant
sektanm nan chak ane. mezi sa a se pou pwoteje bèt la.
atik 112. lalwa peyi d
ayiti pa bay pèsonn dwa vann gwoma grennen oswa ki plenn pandan okenn
moman nan ane a. menm jan an tou, pèsonn pa gen dwa retire ze yon gwoma
pou li kapab vann gwoma a.
atik 113. menm jan an
tou, lalwa peyi d ayiti pa pèmèt pèsonn:
vann goma vant nwa (sa moun
manje a) kit se sou mache lokal la, kit se aletranje, kit se pou
ekspòtasyon;
ni kenbe, ni vann gwoma, si
vyann gwoma a peze pipiti pase 151 gram oswa 5 ons;
ni fè ekspòtasyon, ni vann
sou mache lokal la vyann gwoma an chikèt. se sèlman ke goma ki
peze 5 ons pou pipiti ki gen dwa vann.
atik 116. lè yon moun
ap mezire longè yon kristase (gwoma, krevèt, kribich), se pou li pran
mezi a sòti nan jye bèt la jouk rive nan finisman bout anba bèt la,
oswa ke li.
atik 121. se pou tout
enspektè sèvis lapèch jwenn pasaj tout kote yo mande antre, kit se
sou plaj, kit se nan lotèl ak lòt etablisman ki sou arebò lanmè, bò
larivyè, pou yo kapab fè travay yo kòmsadwa.
atik 122. lalwa peyi d
ayiti entedi tout moun:
kenbe, vann, achte ti lanbi
piti "kokoy", pèsonn pa gen dwa non plis vann koki bèt
sa;
ekspòte vyann karèt, tòti,
ak kal bèt sa yo si moun nan pa gen yon otorizasyon sèvis lapèch.
ekspòte koki sila yo ki nan
lis ki vini apre a san yon otorizasyon sèvis lapèch:
nerita peloronta (dan
senyen)
linova pica (brigo
nwa)
cassis tuberosa, cassis
madagascariensis (kas)
ekspòte gwoma, lanbi, lanbi
brit ki pa netwaye kòmsadwa;
itilize pwodui chimik kòm pa
ekzanp salpèt, kloroks, ak yon seri lòt pwodui pou netwaye bèt
lanmè;
konsève bèt lanmè nan
frijidè si se yon chanm fwad ki ekzijibleman nesesè.
atik 124. pèsonn pa gen
dwa ni kenbe, ni vann pasteropòd "lanbi" nan dlo depatman
jeografik ni nò ak nòdwès peyi d ayiti jouk tan l eta pa fè
deklarasyon. desizyon sa a se pou pèmèt bèt sa a repwodui tèt li.
lè l eta va leve entèdiksyon sa a, depatman agrikilti, resous natirèl
ak devlopman riral ap pibliye yon kominike sou sa.
atik 127. fòk sèvis
lapèch la bay yon otorizasyon espesyal pou konstriksyon mache kote yo
vann pwodui lanmè. se menm jan an tou, pou konstriksyon bato ak kannòt
ki sèvi pou fè lapèch. se boss reskonsab la ki dwe mande otorizasyon
sila a.
atik 131. moun ki an
kontravansyon ak lalwa peyi d ayiti ap jije pa tribinal senp polis ki
gen dwa jije koz sa yo:
infraktion atik: 43, 63, 83,
85, 93, 96, 97, 98, 99 (1er lin), 105, 106, 109 (3ème
lin), 119,121, ak 129 ap pini ak you amand de 100 à 500 goudes
obien y'ap voye'ou nan prizon pou ent 1 ak 6 mya si ou pa paye.
infraktion atik 13 ak 104 ap
pini ak ou amand de 100 à 500 goudes epi tou ou gen pou ou al nan
prizon pou ent 2 ak 6 mwa. y'ap konfiske stok ou pou yo ven li
imedaktement e tout kob you fe y'ap mete'l nan youn kais depot ak
konsignation.
infraktion atik 10, 28, 30,
35, 42, 44, 46, 47, 48, 51, 89, 97 (2ème lin ak 4ème
lin) ak 101 ap pini ak you amand de 25 a 50 goudes obien y'ap
voye'ou nan prizon pou ent 15 jou ak you mwa. nan ka atik 30 ak 101,
ni stok la ni mateyel la ap sezi.
infraktion atik 69 (1er
lin) ap pini ak youn amand de 100 a 500 goudes obien y'ap voye'ou
nan prizon pou ent 1 ak 3 mwa si ou se youn peche atizanal.
infraction atik 112, 113 (2ème
lin ak 3ème lin), 112 (1er lin) ap pini ak
youn amend de 100 a 500 goudes obien y'ap voye'ou nan prizon pou 1
mwa si ou pa peye si ou se youn peche atizanal.
infraktion atik 113 (1er
lin), 122 (2ème lin ak 5ème lin) ap pini ak
youn amand de 100 a 500 goudes obien y'ap voye'ou nan prizon pou 1 a
3 mwa. y'ap sezi stok ou epi y'ap detwi'l. nan ka atik 122 (2ème
lin) yap ven stok la epi kob ki fet la pwal nan you kont marndr nan
bnrh.
promotion et
protection des ressources naturelles
sou zafè pwomosyon ak pwoteksyon
resous natirèl peyi d ayiti
article 133. dans le cas
de récidive, il sera appliqué les deux peines à la fois. en outre, le
contrevenant aux articles 86, 87, 88 et 95 sera astreint à détruire le
barrage, l'appareil ou le dispositif qu'il aura placé pour empêcher le
passage des poissons frais et les alevins. si l'infraction est
constituée par l'usage, soit de produits chimiques, soit de
stupéfiants, soit d'explosifs qu'il aura placés pour pêcher, le
contrevenant sera astreint en plus des peines prévues par la loi, à
remettre au service des pêcheries pour être détruite, la matière
dont l'usage est interdit et dont il se sera servi.
article 134. en matière
de pêche, seul le fait matériel suffit pour qu'il y ait condamnation
sans que le juge puisse tenir compte de l’erreur ou de la bonne foi.
toutefois, l'absence de volonté (démence, force majeure) ou le manque
de discernement peut entraîner l'acquittement.
article 136. tout
jugement ou arrêt prononçant une condamnation pour délit de pêche
doit exclure le condamné des associations de pêche et pisciculture
pour une durée qui ne peut être inférieure à 3 mois, ni supérieure
à 2 ans. en cas de récidive, cette exclusion sera de 1 an à 3 ans.
article 137. les règles
de l'opposition, de l'appel et du pourvoi en cassation sont celles
prévues par le code d'instruction criminelle et les lois spéciales
relatives à l'appel en matière pénale.
atik 133. si l eta kenbe
yon moun ankò apre li te deja fè sa ki pasa, moun sa a ap sibi doub
pinisyon. epitou, moun ki dezobeyi atik 86, 87, 88 ak 95 ap oblije detwi
baraj la, oswa zouti, oswa bagay li te mete pou li te anpeche pasaj
pwason ak alven. si se pwodui chimik, oswa dwòg, oswa eksplozif moun
nan itilize pou li kenbe pwason, anplis de pinisyon lalwa prevwa pou sa,
moun sa a k ap dezobeyi lalwa ap oblije remèt tout bagay sa yo bay
sèvis lapèch pou l eta kapab detwi tout sa li itilize san otorizasyon
l eta.
atik 134. nan zafè
lapèch, se sou sa moun nan fè, jij ap jije li epitou kondane li si li
te antò, san jij la pa pran an konsiderasyon laperèz moun nan, ni
bònfwa li. men si moun nan pa te gen entansyon fè mal, oswa si moun
nan te anba yon kriz foli, oswa ankò si moun nan te nan yon sityasyon
kote li pa ka fè lòt jan, li gen chans jwenn akitman.
atik 136. tout jijman ki
kondane yon moun paske li fè sa ki pa sa nan kestyon lapèch, dwe tou
entèdi moun sa a patisipe nan tout asosyasyon pechè oswa fè elvaj
pwason pandan yon tan ki pa piplis twa (3) lane, ni pou pipiti de (2)
lane. si malgre kondanasyon an, moun nan rekòmanse ankò, entèdiksyon
sa a dwe ale de yon (1) lane pou rive twa (3) lane.
atik 137. jan yon moun
kapab fè opozisyon, apèl oswa fè pouvwa pa devan lakou kasasyon se
jan ki prevwa nan kòd enstriksyon kriminèl ak lalwa espesyal peyi d
ayiti sou zafè apèl kesyon penal yo.
des
dispositions spéciales
dispozisyon espesyal
article 138. les
infractions à la présente loi seront constatées par procès-verbal
d'un agent qualifié. s'il s'agit de simple contravention, le prévenu
sera déféré au tribunal de simple police de la commune du lieu de la
contravention, et en cas de délit devant le tribunal correctionnel.
article 142. il est
ouvert à la bnrh, un compte spécial denommé "compte pour la
promotion et la protection des ressources naturelles biologiques"
de la mer (cpprnb). les valeurs perçues par le bureau des contributions
en vertu de la présente loi seront versées au dit compte. le tirage de
ces fonds ne pourra se faire que sur la triple signature du secrétaire
d'État de l'agriculture, des ressources naturelles et du développement
rural, du directeur du service des pêcheries, du comptable de ce
service.
article 143. il sera
créé, dans le cadre des pêcheries, une section de crédit et
d'assurance maritime pour la protection de la vie des pêcheurs et pour
le développement de la pêche et de l'industrie halieutique en
général.
article 144. toute
entreprise autorisée à s'installer le long du rivage de la mer est
tenue de respecter l'espace réservée aux débarcadères des pêcheurs.
elle observera pour l'implantation de son établissement une distance de
50 m à partir de la ligne du littoral, et de 25 à 50 m de chaque
côté de la ligne médiane du débarcadère. cette étendue extensible
à 500 m constitue une zone affectée au service des pêcheries.
article 146. toute
mesure jugée utile à la promotion de la pêche et non prévue par la
présente loi sera prise par un communiqué du secrétaire d'État de
l'agriculture, des ressources naturelles et du développement rural.
elle s'impose à tout pêcheur ou à tout concessionnaire opérant dans
les eaux relevant de la souveraineté haïtienne. en cas d'inobservance
des dites mesures, le contrevenant encourt une sanction administrative :
le retrait provisoire ou définitif de l'autorisation prévue à
l'article 3 de la présente loi.
atik 138. se yon ajan l
eta mete espesyalman pou sa ki dwe fè konsta lè yon moun dezobeyi
lalwa sila a. konsta sila dwe konsiyen nan yon pwosè-vèbal. si se yon
senp kontravansyon, prevni an dwe konparèt devan tribinal senp polis
nan komin kote li te fè zak la, men si se yon deli moun nan te kòmèt,
li dwe konparèt devan tribinal koreksyonèl.
atik 142. leta ouvri yon
kontanbank espesyal nan bnrh ki rele "kont pou pwomosyon ak
pwoteksyon resous natirèl biyolojik" lanmè (kpprnb). daprè lwa
sila, se nan kont sa lajan l eta ranmase dwe depoze. fòk gen twa (3)
siyati pou prelve lajan sou kontanbank lan: siyati sekretè l eta
agrikilti, resous natirèl ak devlòpman riral, siyati direktè sèvis
lapèch, ak siyati kontab nan sèvis sa a.
atik 143. andedan sèvis
lapèch la, fòk gen yon seksyon kredi ak asirans maritim pou pwoteksyon
lavi moun ki fè lapèch, pou devlòpman lapèch et lòt endistri ki
travay ak tout kalite pwodi lapèch.
atik 144. tout konpayi l
eta otorize travay bò lanmè a dwe respekte zòn l eta rezève kòm waf
pou moun ki fè lapèch. fòk konpayi sa a pa mete lokal li yon distans
ki pipiti pase 50 mèt apati de 25 a 50 mèt liy rivaj la, sou chak bò
waf la. zòn sa a ki ka rive jouk 500 mèt dwe rezève pou sèvis
lapèch.
atik 146. l eta gen dwa
pran tout lòt mezi ki pa prevwa nan règleman sila yo, depi li panse li
pwofitab pou lapèch. se sekrèteri d eta pou zafè agrikilti, resous
natirèl ak devlopman riral ki va siyen kominike sila a. epitou, tout
moun ki fè lapèch, tout moun ki vann pwodui lapèch, ak tout moun ki
fè travay nan dlo peyi d ayiti dwe respekte règleman sa yo. si moun
nan pa respekte règleman sa yo, l eta kapab pran sanksyon administratif
kont li: ap pèdi otorizasyon l eta te ba li a swa pou yon ti tan, swa
li kab pèdi l nèt, jan atik 3 lalwa sila a mande.
décret du 7 août
1972 déclarant zone touristique la portion située dans la région de
montrouis
jean-claude duvalier
président à vie de la république
décret
dekrè 7 out 1972 ki deklare zòn bò
kòt monwi yon zòn touristik
jean-claude duvalier
prezidan avi repiblik d ayiti
dekrè
article 1er. est
déclarée "zone réservée", pour des projets de
développement touristique considérés d’utilité publique,
la portion du territoire de la république située dans la
région de montrouis et limitée par les coordonnées 7.39 à
7.43 d’une part, 20.95 à 20.99 d’autre part, de la carte
géodésique (page n° 5.672, inw) du service de géodésie et
des forces armées d’haïti.
atik 1. a pati
piblikasyon kominike sila a, zòn peyi d ayiti bò kòt monwi e
ki make pa koòdone 7.3 a 7.43 sou yon bò, ak 20.95 a 20.99 sou
lòt bò, sou kat jeodezi (paj 5.672 (inw) sèvis jeodezi ak
foslame peyi d ayiti) deklare kòm "zòn rezève" pou
devlòpman touristik yon bagay ki enpòtan pou tout peyi a.
début
introduction
activités
publications
recherche
pratiques éclairées
régions
thèmes
csi info 13: laws cont. 2 Précédent 321 Précédent 320 Précédent 319 Précédent 318 Précédent 317 Précédent 316 Précédent 315 Précédent 314 Précédent 313 Précédent 312 Précédent 311 Précédent 310 Précédent 309 Précédent 308 Précédent 307 Précédent 306 Précédent 305 Précédent 304 Précédent 303 Précédent 302 Précédent 301 Précédent 300 Précédent 299 Précédent 298 Précédent 297 Précédent 296 Précédent 295 Précédent 294 Précédent 293 Précédent 292 Suivant 323 Suivant 324 Suivant 325 Suivant 326 Suivant 327 Suivant 328 Suivant 329 Suivant 330 Suivant 331 Suivant 332 Suivant 333 Suivant 334 Suivant 335 Suivant 336 Suivant 337 Suivant 338 Suivant 339 Suivant 340 Suivant 341 Suivant 342 Suivant 343 Suivant 344 Suivant 345 Suivant 346 Suivant 347 Suivant 348 Suivant 349 Suivant 350 Suivant 351 Suivant 352